В новом фильме Шляпника зовут Таррент, а в прошлом его кроме как Шляпник никак не звали, но благодаря фанфикам))) я узнала, что он Террант И ВСЁЁЁ теперь меня правильный вариант произношения/написания (?) этого имени никак не нравится. Хотя может разницы в этом вообще нет, но всё-таки хд

И ЕЩЁ... Цилиндр... ДА ЛАДНО... Зачем надо переводить Хайтопп, если можно говорить Те(а)рра(е)нт Хайтопп, зачем говорить Террант ЦИЛИНДР МАТЬ ВАШУ. озвучка это плохо короче :lol:
там же эта фигня с часами, ладно в русском алфавите после Х идёт Ц, и достаточно нормально это смотрится, однако видно же, что все фамилии на английском написаны как бы с Х(h), и с этой же буквы он уже переводит Ц (очень сложно) хддд хотя я так плохо знаю язык, может, опять же, особой разницы в переводе нет хддд НО БЛИИИИН хд

я пыталась найти гифку чтобы было понятно о чём я говорю, но нашла много всего только не того что надо :lol: пусть будет х)



@темы: XD, тупим =_=", Великая Хрень